Михаил ИД. Вот мой сад и сад отца моего
Песни лучились в младой крови.
Сладки были плоды –
Звали голодных приблизиться,
Ворваться в мои сады.
Те свернули с дороги,
Расположились в тени.
Я накормил их – добрый...
Но гнусны были они.
Встали – неблагодарные
Ни за хлеб, ни за соль.
А я считал их собратьями,
Сгладить пытался боль.
Жаждал помочь, – наивный,
Ведь кровь шептала: «Гляди.
Персики наши, сливы
Их сберегут в пути».
***
Рот мне они заткнули,
Бросив злобно в лицо:
«Мы свои земли вернули.
Сад этот – наших отцов!»
Плакал рассвет, но шепот
Легкого ветра унёс
Горестный, тяжкий опыт
Кипами белых роз.
Жемчугом чистым сад мой
В дни наивности цвёл...
Ловко чужие лапы
Отобрали его...
С кляпом во рту не споёшь,
А чужаки кричали.
Слышал рассвет их ложь
И удалился в отчаянии.
***
Да, мне заткнули рот.
Кто-то в толпе сказал:
«Скоро придет пророк,
Сотворит чудеса».
Лязги моих оков
Звали его, казалось.
Эхо неслось далеко,
С лаем собачьим сливалось.
Рот питал отвращение
К собственной горькой слюне.
В небе сгущались тени...
Минуло много дней.
***
Голос:
«Солнце рождает Христа,
Ночь – десяток Иуд.
Пляшет пламя костра,
Виселицы растут.
Отягощает историю
Бремя предательств и войн.
Мерзок и непристоен
Их нелепый огонь!»
Эхо:
«Умер последний праведник.
А Иуды здоровы,
Землю покроют распятьями,
Реками крови новой.
И взрастят угнетенье –
Не деревья, не розы! –
Вы, в ком живет надежда!
Что вы ждете за пользу?»
***
Было сказано «он придёт».
Птицы махали крыльями.
«О, тот, кого ждёт народ!
Явись скорее, спаси меня!»
***
Враги открыли огонь.
Пала ласточка в пламени.
Гнев моё сердце наполнил!
Плоды обратились в камни! –
Дары мои близ дорог –
Гордость отцовского сада...
***
Всё-таки он пришёл!
И живо небесное чадо!
Ликовал рассвет: «Благовестие!»
Ликовали люди: «Возрадуйтесь!
Наконец мы его узрели!
Смерти пророк неподвластен!»
***
Праща его мне вернула
Потерянный было голос.
Кровь моя ливанула
Избавленьем тяжелым.
В реку долгого пения
Погрузились голодные.
И вернулась надежда,
Засияла свобода.
По камням – волны крови...
Утонули винтовки.
А Иуда готовил
Своей шее верёвку.
Перевод с арабского Веры Скоробогатовой
На илл.: Василий Поленов. Христос на берегу Генисаретского озера. 1890-е