Ашат КОДЗОЕВА. Сердце, созданное петь

Перевод с ингушского Валерия ЛАТЫНИНА

 

 

Таргим*

 

Не сон ли ты, Таргим? Тогда я буду спать!

От красоты твоей мне хочется вздохнуть.

Оградой наших душ тебе века стоять,

Биение сердец в свою вмещая грудь!

 

Стремятся ингуши к тебе со всех краёв,

Чтоб голос праотцов им ветры донесли.

Подвластно ли словам величие твоё?!

Дано ли описать красу святой земли?!

___

*Древний город с башнями.

 

 

Писать на ингушском языке

 

На нашем языке писать –

Как строить башни из камней,

И ствол чинары очищать,

Колдуя топором над ней.

На камне острым долотом

Сюжет затейливый являть,

И в свете солнца золотом

Росинки пота проливать.

То как сверкающий кинжал,

То как живительный родник,

То как расплавленный металл –

Таков у ингушей язык.

Вайнахам в радости, в беде

Служил язык из рода в род.

Слова, как воины, везде

Хранили доблестный народ.

Язык границы наши спас,

Не дал нам забрести в тупик

И сделал ингушами нас!

Таков у ингушей язык!

 

Уходит время

 

Уходит время. Множатся морщинки.

От испытаний сердцу всё больней.

Познанья жизни с привкусом горчинки,

Когда ты изгнан с родины своей.

 

Уходит время. Уступаешь место,

Свои надежды людям молодым,

Сад, где стоят деревья, как невесты,

Зелёный луг…Всё оставляешь им.

 

Я пёрышко в саду том отыскала,

Оно скользило тихо по ветвям,

Перо не птичье, а с крыла Икара…

Как горестно не долететь к мечтам!

 

Поёт Крис Ри

 

Тюль, отодвинув, у окна стоишь,

А мысли сами, не спросив, приходят.

На струны сердца нажимает тишь,

Кружат снежинки в белом хороводе.

 

И крупные, и мелкие парят,

И белой нитью сердце прошивают,

Как будто бы завлечь к себе хотят:

«Смотри, у нас здесь красота какая!»

 

Вдруг ястреб пролетел сквозь снегопад.

Что из гнезда в полёт погнало птицу?

И от него не отрываешь взгляд,

Пока он в пелене не растворится.

 

Звучит гитара и поёт Крис Ри*.

Бликует свет и пляшет на обоях.

Тишь за окном, спокойствие внутри.

Пой долго, Крис! Мы выстоим с тобою!   

___

*Крис Ри – популярный британский певец и автор песен, перенёсший тяжёлую онкологическую операцию и вернувшийся на эстраду.

 

 

Ночь – передышка

 

Все спят вокруг, умаявшись от дел.

Закончились ночные передачи.

И ты всё переделал, что хотел,

Что день ушедший в планах обозначил.

 

Но сна всё нет.

Вперяя в стену взгляд,

Сидишь на стуле, будто ждёшь чего-то.

И час, и два, и три часа подряд

Минутами швыряешься в болото.

 

Как слабо греет комнату очаг,

В нём огоньки едва-едва мерцают.

Свет лампы отражается в глазах,

Они же ничего не выражают.

 

Куда хотел идти, закрыли путь,

Куда не хочешь, гнать пинками станут…

И самому уже не повернуть,

Как зверь лесной, ты угодил в капканы.

 

Ночь – передышка, небольшой привал,

Чтоб зализать пораненную лапу,

А лишь рассвет затеплится едва,

Ползти вперёд без стонов по этапу.

 

Казалось – впереди маячил свет,

Но он завёл в треклятое болото!

И средств для выхода отсюда нет,

И глупо клясть за этот путь кого-то.

 

Сцепляя буквы, цепь ты собирал,

А прок каков от этакой забавы?

Ты смысла жизни так и не познал –

Кто вёл тебя Всевышний иль лукавый?!

 

Петляешь в лабиринте, тёмен он.

Судьба как будто над тобой смеётся.

Нащупал дверь, а жизнь прошла, как сон…

От снов нам ничего не остаётся.

 

Лорс

 

День всё сильнее к вечеру клонится,

В распадках гор становится темно.

Седой туман над речкою клубится,

В нём солнце проступает, как пятно.

 

Дым от костра, да треск сосновых веток,

Да бурка – на охапке полынка…

Свернувшись псом, уснул бродяга-ветер.

Шумит в ущелье горная река.

 

Мой верный конь пасётся тихо рядом.

Здесь у костра – мой кочевой приют.

Я отодвинут миром, как преграда,

Меня нигде у очага не ждут.

 

Как лист, слетевший с дерева, блуждаю.

Но жить без воли не хотел бы я.

В золе мои надежды угасают,

Чтоб были дом свой и своя семья.

 

Прицельно в тура из ружья стреляю,

Смотрю с любовью на полёт орла…

Так день за днём в походе коротаю,

Часть жизни неприкаянно прошла.

 

Сыщу ль себе хотя б когда-то крышу?

Родителей давно на свете нет.

Горянка, что любил я, замуж вышла.

Кто будет ждать бродягу много лет?

 

Быть может, я совсем не безупречен,

Но только честь и совесть не терял,

Не унижал людей, их дух калеча,

И над собой смеяться не давал.

 

Я заповедь вайнахов почитаю,

Что «Кант без яхьа лучше пусть умрёт!»

Мне по душе была мораль такая,

Которой раньше следовал народ.

 

Теперь меня выслеживают власти

И кровники отыскивают след.

Как день прожить и ночью не пропасть мне –

Иных забот сегодня больше нет.

 

Кинжал под сердцем или же оковы –

Такой всегда мерещится конец!

Мне дерево сегодня служит кровом

И я под ним – не временный жилец.

 

Я мир лесной порою наблюдаю,

Забыв о том, что загнан сам сюда,

Смотрю, как лисы по ночам блуждают,

Как волки воют, как бредут стада.

 

Ручьи в горах мне жажду утоляют,

А скалы стерегут мой чуткий сон,

И кажется, что молча изучают,

Взирая на меня со всех сторон.

 

Когда глаза в последний раз закрою,

Они и «Ясин» надо мной прочтут…

Но вижу я не их порой ночною,

А как с любимой рядышком иду;

 

Как с радостью отцу я помогаю;

Как обнимаю с нежным чувством мать…

Глаза в слезах умильных открываю

И не могу, где нахожусь, понять.

 

…Хрустит травой мой конь неподалёку.

Туман в лесу. Бежит, шумит река.

Винтовка верная лежит под боком

И свет луны пронзает облака.

___

Лорс Аджиев участник Первой мировой войны, воевал в Дикой дивизии. После возвращения с войны смертельно ранил в драке на кинжалах своего обидчика, и сам тоже был ранен в руку. Скрывался в горах и пропал без вести, видимо, убили кровники.

Кант – богатырь в ингушском фольклоре, подобный Илье Муромцу.

Яхь – состязательность в благородстве.

«Ясин» - Сура из Корана, которую читают над умершим.

 

Судьба

 

День рассыпал привычные мне звуки

Над той пещерой, где скрывалась я.

До яблок не дотягивались руки –

Они дразнились высоко в ветвях.

 

А на меня в укрытии убогом

Смотрел орёл с безоблачных высот:

«Суму, беглянка, собери в дорогу,

Далёкий путь тебя, к несчастью, ждёт!»

 

Взметнулось пламя близкого пожара,

Дым свет дневной в предгорье заволок.

А горлица петь песни продолжала

И голос жизни надо мной не смолк.

 

Что я возьму в неблизкий путь с собою?

Помимо боли, нечего мне взять.

Оставить в сердце этот день с войною

И дом, где годы прежние горят?

 

Замолкла птица счастья, улетела,

Порхнула у меня над головой.

От горя я как будто онемела,

Вдыхая дым отечества густой.

 

А праздник жизни без меня вершился

И эхом звон метался между скал.

Дым прошлой жизни надо мной клубился

И путь судьбы у ног моих лежал.

 

Сердце, созданное петь

 

Недостаточно только пера и бумаги,

Чтоб слова со страницы сумели взлететь.

Всё впустую – желанье, уменье, отвага,

Если сердце твоё не захочет запеть.

 

Струны сердца рождают заветные звуки.

Сокровенными мыслями сердце затронь,

И родится строка, и запросится в руки,

Пережившая многих певуний гармонь.*

 

Ты склонись над гармонью, прислушайся к сердцу,

А потом потихоньку меха потяни

И по кнопкам пройдись…И крылатое скерцо

Новой песни взметнётся, как в небо огни.

 

Эта песня из сердца на свет появилась

И тебе растворила для пенья уста,

А в словах этой песни судьба поместилась,

Все страданья твои, и любовь, и мечта…

 

Так ингушские девушки миру являли

Песни сердца, что пели в горах под гармонь,

Этим песням все тайны души доверяли

И играли искусно с далёких времён.

 

Загорается в сердце священное пламя,

Чтоб поведать, чего в этой жизни хочу.

Мне гармонь раскрывает уста перед вами…

И тогда я пишу, зажигая свечу.

___

*У ингушей был обычай дарить бабушкину гармонь старшей внучке по материнской линии.

 

На илл.: Художник Айшат Даурбекова

Project: 
Год выпуска: 
2021
Выпуск: 
2