Валерий ЛАТЫНИН. В Египте издана «Антология русской поэзии»

Большой поклонник классической и современной русской поэзии, выпускник Российского университета дружбы народов сириец Ибрагим Истамбули много лет занимается поэтическими переводами. Им переведены стихи Александра Пушкина, Петра Вяземского, Михаила Лермонтова и ряда других поэтов пушкинской поры, произведения мастеров изящной словесности Серебряного века – Александра Блока, Николая Гумилёва, Сергея Есенина, Владимира Маяковского, Анны Ахматовой, Марины Цветаевой, Бориса Пастернака и других ярких поэтов, оставивших заметный след в русской поэзии двадцатого века.

         Сирийский переводчик не обошёл вниманием и творчество выдающихся национальных поэтов Советского Союза и Российской Федерации. Сделал достоянием арабских читателей творчество татарского поэта-воина Мусы Джалиля, аварского мудреца и пронзительного лирика Расула Гамзатова. Всемирно известный певец Кавказа Р.Г. Гамзатов особенно пришёлся по душе Ибрагиму Истамбули, переводчик издал в Сирии и Кувейте на арабском языке две его книги – сборник стихов «Поэт-человек» и поэтическую повесть «Мой Дагестан».

         Побывав на родине Гамзатова, И. Истамбули заинтересовался поэзией современных дагестанских поэтов и их переводчиков: Магомеда Ахмедова, Аминат Абдулманаповой, Марины Ахмедовой-Колюбакиной, Вячеслава Куприянова, Валерия Латынина, Ивана Голубничего и многих других. Итогом его многолетних трудов стала объёмная «Антология русской поэзии» около 500 страниц, изданная тиражом 1000 экземпляров в 2021 году при поддержке «Российско-египетского фонда по культуре и науке» в Каире. Книга была представлена на нескольких книжных выставках-ярмарках в арабских странах, поступила в торговую сеть. И, как свидетельствует её переводчик и составитель, пользуется спросом у арабских любителей поэзии.

         Сирийский подвижник популяризации российской поэзии продолжает неустанно трудиться над новыми переводами, постоянно открывая арабским читателям на страницах литературных изданий имена новых талантливых авторов из России. Будем надеяться, что это движение не будет односторонним, и наши поэты-переводчики и издатели смогут тоже достойно представить современную арабскую поэзию российским читателям.

Project: 
Год выпуска: 
2022
Выпуск: 
5