Игорь АВЕРЬЯН. Как издавать Розанова.

В.В.Розанова, наконец, стали издавать и в России. Библиография его изданий пока невелика; заслуживает этот великий русский писатель и философ конечно, большего, но это дело времени. Розанов уже забыт в России не будет. Исследователи творчества Розанова: В.Сукач, А.Налепин, Е.Барабанов, А.Николюкин и др. сделали и продолжают делать благородное дело возвращения нашей культуре наследие запрещённого при советской власти писателя.

В.В.Розанов написал очень много и публиковался во многих изданиях, которые сейчас и найти-то не всегда можно. Об издании его Полного собрания сочинений можно только мечтать. Литературная критика и литературоведение, философия и публицистика, исследование религий и статьи об искусстве, педагогика и школьное дело и т.д. Многое из написанного им было искажено цензурами. Поэтому есть проблема: как издавать Розанова?

Издавали и издают его по-разному. Как правило, под одной обложкой собирается написанное Розановым в разное время и по разным поводам. Так и были изданы прекрасные сборники, включающие его литературную критику, литературоведческие и искусствоведческие статьи и публицистику; институтом философии РАН выпущен двухтомный сборник его религиозно-философских статей; в своё время издательство «Мысль» выпустило объёмный том произведений Розанова «О себе и жизни своей»; выходят одно за другим переиздания и новые издания его отдельных книг... Но чему бы ни был посвящён сборник «избранного», в нём обязательно присутствует одна или несколько книг, написанных в изобретённым Розановым жанре Опавших листьев.

Издавая Розанова, обойти его Опавшие листья невозможно. Опавшие листья - это особый литературный мир, культурная вселенная, живущая по своим, пока ещё мало познанным, законам. Внешне имеющие афористическую форму, Листья разительно отличаются от классических образцов жанра, данных Паскалем, Шамфором, Лабрюйером, Ларошфуко, Лихтенбергом, Вовенаргом и проч. Назвать Опавшие листья афоризмами - значит, умалить и обмельчить их подлинное содержание, назначение и значение.

Это не афоризмы. Это новый литературный жанр. Кто знает, появилась бы идея «камешков на ладони» у В.Солоухина, если бы не было Опавших листьев Розанова. Я говорю, разумеется, не о прямом влиянии Розанова на Солоухина; но что-то такое носится заразительное - «розановское» - в атмосфере русской литературы после 1912 года...

В 1912 г. появилась первая книга этого жанра - «Уединённое» - и вызвала как бы ожог общественного мнения русской интеллигенции и тогдашней читающей публики; поднялась целая буря в печати. Их своеобразие, разящее душу, не оставляло равнодушным никого.

Опавшим листьям не очень повезло. Единого полного свода их, подготовленного самим автором (который говорил о них: «Моя душа»), нет. И поэтому проект издательства «Русский путь», предпринявшего впервые издание Полного собрания «опавших листьев» (под ред. В.Г.Сукача), заслуживает пристальнейшего внимания.

У нас в руках - первая книга из корпуса «Опавшие листья»: «Уединённое». В наше время «Уединённое» отдельно не издавалось, поэтому книгу эту берёшь в руки с особенным интересом.

Книжка издана стильно. На обложке - автограф В.В.Розанова, воспроизведённый полиграфически безупречно; изящный шрифт заглавия; врезка, символизирующая опавшие листья; аскетичный и тревожный чёрно-белый рисунок на обложке... Безупречный формат - удобный, по руке. Это не фолиант и не покет-бук; это - книга.

Открываем её - и приятный сюрприз: впервые в наше время воспроизведён в цвете шедевр Л.Бакста «Портрет В.В.Розанова»; и воспроизведён, надо сказать, превосходно. На следующей полосе - изящный офорт «Тишина»: паучок, спускающийся по своей паутинке... На шмуцтитуле - знакомое по первому выпуску «Уединённого»: розановское «почти на праве рукописи»... Так, шаг за шагом - страничка за страничкой - мы приближаемся к тексту В.В.Розанова. Это перелистывание дышащих изящным страниц - как прелюдия к симфонии. Ещё страничка - и вихрь поднимается в душе, как от скрипичного крещендо: «Шумит ветер в полночь и несёт листы... Так и жизнь в быстротечном времени срывает с души нашей восклицания, вздохи, полу-мысли, полу-чувства...»

Знакомая архитектура страниц. Каждому Опавшему листу - отдельная страница (полоса), а не так, как нынче из-за экономии бумаги все издают, когда листья печатается всплошную, друг за дружкой, отделённый один от другого только пропуском на бумаге. Проверьте сами, читатель: сравните восприятие Опавших листьев в других изданиях - напр., в издании Института философии, во 2-ом томе (В.В.Розанов. Приложение к журналу “Вопросы философии”. М., Изд-во “Правда”, 1990. Т.2. “Уединённое”) и в издании «Русского пути». Сразу почувствуете, что сам В.В.Розанов не зря и не случайно не экономил на бумаге (все свои книги он издавал на свои деньги). Например, когда на странице один за одним идут такие тексты: «Ни о чём я не тосковал так, как об унижении. “Известность” иногда радовала меня, - чисто поросячьим удовольствием. <...>/ О своей смерти: “Нужно, чтобы этот сор был выметен из мира.” И вот, когда настанет это “нужно”, - я умру./ Я не нужен: ни в чём я так не уверен, как в том, что я не нужен./ Милые, милые люди: сколько вас, прекрасных, я встретил на своём пути. По времени первая - Юлия <...>/». Почти бессвязность. Но в издании «Русского пути» каждая запись, каждая полу-мысль - на отдельной полосе, как издавал сам Розанов. И слово его - полнокровно говорит, дышит, страдает, радуется, умиляется.

Высокий, внимательнейший подход к изданию Розанова выразился также в отличной работе художника Е.Вельчинского. Стиль издания книги выдержан настолько органично, что, полагаю, издательство должно выставить эту книгу на какой-нибудь полиграфический конкурс.

Однако заслуга издательства - не только во внимательнейшем отношении к полиграфии (хотя в нашу суетливую эпоху всеобщего дилентатизма это - достоинство из достоинств). Значительное место в книге отдано комментариям подготовившего это издание видного российского исследователя творчества Розанова В.Г.Сукача. Эти комментарии - как бы книга в книге; они заслуживают отдельной рецензии. Здесь же, в заметках о книге в целом, надо отметить главное: читатель впервые видит пред собою комментарий нового поколения. Впервые в практике российского книгоиздания мы встречаем в комментарии фотопортреты людей из окружения Розанова, о которых упоминается в опавших листьях. До В.Сукача никто и нигде не догадался этого сделать. А как это обогатило восприятие книги! Напр., кроме фотографий Флоренского и Вл.Соловьёва, которые достаточно известны нам, приводится фото Б.Столпнера - каковое сейчас вряд ли где встретишь. А этот человек оставил значительный след в нашей культуре. Интересны фото «любовей» Розанова - с царапинами, нанесёнными рукой Апполинарии Сусловой, первой жены Розанова... В комментариях также приводятся фотокопии страниц, из-за которых в своё время Розанов попал под суд «за порнографию» и которые были запрещены и изъяты из уже напечатанных книг.

Комментарии - это подлинное ноу-хау В.Г.Сукача.

Да, нынче редко встретишь (а точнее сказать, вообще не встретишь) книгу, изданную на таком высочайшем культурном уровне. Эта книга - не просто удача издательства «Русский путь» и учёного-розановеда В.Г.Сукача. Эта книга - самостоятельное явление культуры! Замечательно, что есть ещё на Руси люди, которые не предаются болтовне «о возрождении русской культуры» (как выражался о подобном А.Ф.Писемский, «ложка дела, бочка болтовни»), а делают дело - важнейшее сегодня дело: возрождение культурной подлинности России.

И издательство «Русский путь», кажется, знает, что для этого нужно.

Project: 
Год выпуска: 
2002
Выпуск: 
10