Федор ДОНЦОВ. Языковые каверзы.

Как у самолетов есть опознавательные системы "свой-чужой", так и у людей испокон века были знаки отличия, по которым определяли, наш или не наш человек. То одежку наденут шиворот-навыворот, то кольцо в нос засунут, а то и два, то яйцо разобьют не с той стороны - по-всякому людишки изголялись, дабы отличаться от чужих и выявлять своих. Дело дошло в наше время до предлогов, окончаний и отдельных букв.

Как-то спесивые и обидчивые националы из Эстонии стали предъявлять претензии: "А чего это русские пишут "Таллин" с одной "н"? И завопили: "Верните букву "н", добавьте букву "н", приклейте букву "н"!.." Ладно, бог с вами, мы не гордые, возьмите свою букву "н" на зад да успокойтесь.

Спесивые и обидчивые националы из Молдавии называют Молдавию "Молдовой" и от других того требуют. Была поэтичная красивая Молдавия, а стала - Молдова, что для русского языка и грубее, и, простите, тупее. Может, по-молдавски она и Молдова (дело ваше, ради бога), да вот по-русски она все же - Молдавия, как и Грузия, Башкирия, Эстония и многие другие названия на -ия. И нет Республики Молдова, есть Республика Молдавия. По крайней мере, так звучит по-русски и, согласитесь, звучит очень мелодично.

Спесивые и обидчивые (а других не бывает) националы с Украины стали друг требовать, чтобы все русские стали говорить "в Украине" вместо привычного "на Украине". Некоторые в предлоге "на" видят обидную для них "позицию сверху". Боже, каким убогим комплексом неполноценности надо обладать, чтобы в обычном для русского языка предлоге "на" увидеть нечто доминирующее. Даже мало-мальски грамотному человеку понятно, что в русском языке принято говорить "на Украине", так же как принято говорить "на Кубани", "на Сахалине", "на Камчатке", "на Урале" и т.п. Так говорили всегда, таковы традиции и правила русского языка. И нет здесь ничего обидного, и никогда не было. Но переходя с "мовы" на русский, националы упорно коверкают: "в Украине", "в Украине" , а кто говорит правильно "на Украине", тот чужой или, по меньшей мере, подозрительно не свой. Из-за комплекса неполноценности предлог "на" превратили в некую опознавательную метку. Смешно и грустно от такой "грамотности", но это только подтверждает, что националом в любой стране может быть только неполноценный человек. Будем надеяться, что на Украине разумных деятелей гораздо больше.

Удручает другое: некоторые российские политики - весьма гибкие политики! - угодничают перед националами и повторяют вслед за ними "в Украине", даже не представляя, как убого выглядит со стороны их льстивая "гибкость". Ну не по-русски говорить "в Украине" - не звучит, режет ухо. Пусть националы изгаляются кто во что горазд и демонстрируют свою неграмотность, но русским-то не пристало искажать свой язык. Давайте же и говорить по-русски, и писать по-русски - по-русски, а не так, как нам диктуют извне. Что ж мы раболепствуем-то? Хоть немножко гордости...

Tags: 
Project: 
Год выпуска: 
2003
Выпуск: 
2